(You can choose or or both)

Monday, October 31, 2016

Ferme aux crocodiles


On a appris l'existence de la Ferme aux Crocodiles en regardant C'est pas Sorcier. Et ça fait des années qu'on passe devant en allant en vacances. Mais justement ça se prêtait pas trop à être visité 'sur le chemin'. Mais cette fois-ci, en l'absence d'une maman pas super fan des reptiles, on a fait le trajet 'exprès'.

Ici c'est un croco albinos, importé des USA. Quand on y pense, être albinos c'est compliqué quand on est un reptile à sang froid!
We've known about the Ferme aux crocodiles for ages, but I've never been that motivated to go there - because it's "on the way home", so very out of the way while not being a very good fit for on our way on holiday or back home. But this time, without a reptile-averse mother, seemed as good as any.

This is an albino crocodile, flown over from Florida. Being albino is pretty complicated when you're a cold-blooded reptile.


On a appris que les tortues adorent les endives.
I learnt that tortoises love chicory, and they move pretty fast to get to it.


Zazou?
A toucan, or something like that.


Un croco couvert d'algues.
The camo doesn't work so well out of the water.


Il y a des centaines de crocodiles, y compris des vrais 'monstres'.
This is an attempt to give an idea of the scale of the place (there are hundreds of crocodiles), and the size of some of the 'beasts'.


Comme d'habitude on était les derniers à partir.
Last to leave, as usual.

Sunday, October 30, 2016

Parc Aventure


C'est Kalia qui voulait vraiment y aller. Rebecca s'est adapté, malgré sa grande peur des tyroliennes.
This was about Rebecca facing up to her fear of rope slides. It was Kalia who really wanted to go.


Elle a commencé petit, et y a pris goût.
Here she is trying out a very low one!


C'était franchement sympa, et elles se sont bien débrouillés les deux.
She was actually pretty good, and progressed rapidly.


Les tyroliennes se faisaient de plus en plus longues. Sur celle-ci elle n'est pas arrivée jusqu'au bout, et en voulant se ratrapper elle s'est fait 'piqué' les doigts par la poulie.
She managed this one, but didn't quite make it to the other end. When she put up her hands to stop going further back, her fingers got 'nipped'.


Ce qui a rendu celle-ci d'autant plus effrayante. En plus elle a à nouveau pas atteint l'autre bout (trop légère), et n'a pas osé mettre les mains pour arrêter son recul, donc s'est retrouvé au milieu d'une tyrolienne, avec moi à un bout et Kalia à l'autre. Elle a dû prendre tout son courage pour se tirer jusqu'au bout - et à deux reprises puisqu'elle a laché la première fois. Quel courage!
So THIS one was very scary. AND she didn't reach the end, and started sliding back to the middle: this time she didn't dare to put her hands up. So there she was, in the middle of the rope slide, with Kalia at one end and me at the other. She had to summon up all her courage and pull herself along hand over hand to the other end. Not once, but twice (the first time she lost her grip). She was very scared, and very brave.


Tout est bien qui finit bien!
This is the best bit!

Friday, October 28, 2016

Poneys d'Aurel


Quand on était à la Ferme aux enfants on a rencontré une dame qui nous a refiler un flyer pour les Poneys d'Aurel. Nous avons pu nous y rendre, et les filles ont participé à tout.
When we were at the Ferme aux enfants, a lady there gave us an advert for 'Les Poneys d'Aurel'. A few days later we went, and the girls got to do everything.


Aller chercher les poneys.
... from going to get the ponies from the field.


Les brosser.
brushing them...





Et finalement aller en promenade: y compris dans l'eau!
.. and going for a ride, with a little dip in the middle.

Thursday, October 27, 2016

Musée 1900


Le Musée 1900 n'était pas dans un de nos coins habituels, et j'ai pas trouvé tout de suite, mais c'était assez intéressant - même si on n'était pas les derniers à partir, pour une fois!
The Musee 1900 was a bit out of the way compared to our usual jaunts, and wasn't top of the girls' list, but I thought it would be interesting, and it was, though we whistled through it rather fast than our usual pace (i.e. we weren't the last to leave!).


Un 'grand-bi'. En anglais on dit 'Penny-farthing' - à l'époque cela representait deux pièces de monnaie, une beaucoup plus grande que l'autre..
A penny-farthing. First you have to explain about pennies and farthings.


Vous savez ce qu'est un bourrelier? Moi non plus.
Do you know what a Bourrelier is? I didn't. And I don't in English either. It's someone who makes things out of leather, including reins, saddles etc..


C'est une machine à laver.
Any guesses? It's a washing machine.


L'évolution du logo de Renault..
The evolution of the Renault logo.