(You can choose or or both)

Wednesday, July 31, 2013

Up north (west) ... Vers le nord (-ouest)

Après une semaine au sud (les autres) et à la maison (moi), on s'est retrouvé au gare TGV du Creusot, le jeudi soir vers 20h. Sauf que la correspondance à Lyon n'a pas été respectée, la SNCF les a posé à Châlon - puis a payé un taxi pour les emmener jusqu'au Creusot. Du coup on est parti avec 2h de retard, pour rouler toute la nuit jusqu'en Bretagne, du côté de Vannes, où nous étions accueillis commes des rois par nos chers amis Pierrick & Adeline.
After a week down south (for the others) and at home (for me), we were to meet up at the TGV station in Le Creusot, Thursday evening around 8pm. Unfortunately, the train from Lyon left before the train to Lyon arrived, so the SNCF ended up taking them to Chalon, and then paying a taxi to bring them from there. So we set off two hours late to drive all night across France to Brittany, near Vannes, where we were welcomed with open arms by our friends Pierrick & Adeline.

Il y avait aussi Jean-François et Anne-Marie (et leurs enfants): ça faisait une jolie petite compagnie: 6 adultes, 6 enfants. Le soir après le 'coucher' des enfants, les parents ont pu profité d'un moment ensemble (avec des tours de contrôle réguliers pour essayer de convaincre les enfants - dans deux chambres à coucher - de dormir!)
Jean-François and Anne-Marie were also there with their two boys, so that made 6 adults, 6 children. In the evening, after the kids were 'put to bed', we parents spent a nice quiet moment together - taking it in turns to go upstairs and try and convince the children to go to sleep!

Monday, July 29, 2013

Holidays! ... Vacances!


Après les aventures du mois d'avant, nos vacances de cette année revêtaient une importance particulière. Pour ne pas rompre avec la tradition, et malgré le fait qu'on nous avait dit que l'année passée serait la dernière fois, nous sommes retournés pour la quatrième fois de suite au sud de la France, juste dans la maison à côté des autres années: mais la même piscine!

N'ayant malheureusement pas autant de vacances que les autres membres de la famille, après les avoir descendu, j'ai dû retourné à la maison travailler un peu avant de les retrouver à ... (suite dans le prochain épisode).
Following the previous month's (mis)adventures, this year's holidays were especially looked-forward-to. Despite the fact that we had been told that it would no longer be possible, we were able to go back to the same place for the fourth year in a row: near enough, the house next door - but the same pool!

Not being blessed with as much time off as the rest of the family, I had to return home at the end of the weekend to do a bit more week, before meeting up with them again in ...(continued in the next episode).

Friday, July 26, 2013

Back ... De retour

Désolé pour l'absence prolongée, c'est qu'on a été en vadrouille, et je n'avais pas préparé assez d'articles à l'avance pour nourrir le blog en mon absence - pendant mon 'carème informatique'.

Comme vous voyez, on a fait un petit tour de France, ce qui nous a bien dépaysé. On a revu des anciens amis, fait des nouveaux amis, et bien rodé la voiture !
Sorry for being away so long. We've been out and about for 4 weeks, and I didn't have enough pre-prepared material to keep the blog fed.

As you can see, we did a Tour de France, which was as good as a rest. We saw some old friends, made some new ones, and finished running in the car!