(You can choose or or both)

Tuesday, August 28, 2007

Back to school ... la rentrée

(Kalia aime les glaces, et surtout les bouts de chocolat!)
Cette semaine c'est la rentrée ici. L'occasion pour moi de me réjouir encore une fois du fait que je ne dois plus aller à l'école !

Je me rappelle que certains me disaient que l'école c'était le meilleur moment de leur vie - quel horreur ! Je n'aimerait retourner à l'école pour rien au monde. Le boulot c'est largement préfèrable. Je me rappelle de ce qu'on appelle la 'socialisation' - sauf que pour moi ça ressemblait plutôt à la brutalisation.

Apprendre à se faire taper dessus, insulter, menacer ?

S'ennuyer à mort en comptant combien d'années il reste avant de s'échapper ?

Non merci !

(Vous comprendrez pour quoi ceci (in English) ne me choque absolument pas)

(Kalia likes ice cream and lollies - especially the chocolatey bits!)
It's back to school time here for all those poor kids. Reminds me once again how glad I am to not have to got through that any more!

People used to tell me that 'school is the best time of your life'.

Yeah, right. Not for me. Going to work is SOOOO much better.

People say school is important for 'socialisation'. So that's what being insulted, bullied, threatened was about? Great, I can't see how that's helped me in a work environment, but there you go.

That and being bored to death - counting the years till I was finished.

I guess I'm probably in the minority, but I'm very glad to have a job that I like, colleagues who treat me like an adult, interesting stuff to learn and do.

(Just got a mail with this in, right on topic)

Tuesday, August 21, 2007


Il y a dix jours on a été invité à un mariage.

C'était assez particulier, parce qu'on l'a appris le jeudi soir (le mariage c'était le samedi) - en même temps qu'on a appris que l'ami en question se mariait, et qu'il vivait en Suisse !

Donc tout est allé très vite. Pour finir je suis allé seul.

J'étais super content de rencontrer des amis de longue date de la Bretagne - et de pouvoir danser un peu des danses bretonnes !

Je me suis couché à 5h30 du mat - et je devais être à l'église à 8h30 pour la garderie... mais on n'est jeune qu'une fois dans la vie !

(Photo d'un vitrail de l'église)

Two weekends ago we were invited to a wedding about an hour and a half away.

It all went a bit fast - someone phoned to tell us we were invited on Thursday evening - prior to which, we didn't even know that the person was getting married - or that they now live in Switzerland!

In the end, I went on my own, and ended up staying till rather late/early (5.30) - and had to be up at 8.30 for creche duty at church the next morning!

It was great to seem some old friends from Brittany - and do some breton dances!

(The photo is of one of the stained-glass windows in the church where the wedding was)

Monday, August 20, 2007

Thin end of the wedge? ... Début de la fin?

Samedi j'ai craqué.

Je me suis acheté un avion télécommandé.

Il est vrai que le modèle en question ne coûtait que 50F, je me suis dit que c'était pas déraisonnable pour commencer.

Mais notez bien le 'pour commencer'.... ça risque de mal finir cette histoire.

C'est un petit truc en Sagex, avec une petite pile lithium et deux hélices. Il n'y a pas de surfaces de vol réglables, le gauche/droite se fait par différentiel entre les deux hélices.

C'est quasi in-volable. D'abord c'est tellement léger que le moindre coup de vent le retourne comme une feuille. Ensuite, la puissance est difficile à contrôler, donc tantôt ça pique du nez, tantôt ça monte trop raide (et pique du nez).

Enfin, c'est une expérience, et je me dis que si j'arrive à voler ce machin-là, ce sera déjà un exploit.

I gave in to temptation and bought a little radio-controlled aeroplane.

It only cost 50F, which isn't bad for starters.

But it might be the thin end of the wedge...

It's made of polystyrene, with two little propellers and a lithium battery. You can't control elevators or rudders, just the differential between the two propellers.

It's pretty much impossible to control. It's so light that the slightest breeze sends it rolling, and it's difficult to find the right position between stalling and climbing-then-stalling.

But I figure it's a good test of my flying skills - if I can learn to keep that thing in the air, the rest should be easy...

It will keep me fit as well - spending all my time walking to pick it up from where it's crashed (or running, the two times it fell on the road!)

Wednesday, August 15, 2007

Planes ... Aéromodélisme

Pendant nos vacances nous sommes aussi allé visité un club d'aéromodélisme. Un ami nous a parlé de l'existence du club, et nous a expliqué comment y aller. Heureusement, parce que c'était vraiment bien caché !

Ils ont carrément une piste en ashphalt, puis il y avait des avions à réacteur. Kalia a adoré, son père aussi...

Another thing we did during our holidays was to visit a model airplane club. A friend told us about it, and how to get there. Good thing, as it was very well hidden.

They have their own landing strip, and there were some planes with jet engines!

Kalia loved it, so did I. Reminded me of days of yore (like 30 years worth of yore) in Sutton Park.

Sunday, August 12, 2007

Swiss vapeur

Pendant nos vacances, je suis allé avec Kalia voir Swiss Vapeur Parc. Je me disais qu'en arrivant on allait regarder pendant un temps, histoire qu'elle s'acclimate et n'ait pas trop peur des trains et du monde etc...

On n'a même pas eu le temps de s'assoire: elle a montré les train du doigt : "Ca! Là! Oui!", et me tirait la main pour qu'on y aille!

C'est quand même agréable de pouvoir communiquer un petit peu - elle comprend plus ou moins tout, et on peut aller assez loin avec oui et non. Le seul problème est que là où avant elle n'était pas trop difficile, maintenant si on ne comprend pas ce qu'elle veut dire, ça l'énerve beaucoup!

Another outing during our holidays was a trip to Swiss Vapeur Parc with Kalia. I'd kind of prepared my little plan, where we would arrive, and just sit and watch for a while, for her to get used to the idea of going on a train without being to scared.

But we didn't even have time to sit down, as soon as she saw the trains it was "Ca! Là! Oui!" (yes, in French unfortunately...) and she was pulling my hand to go.

It's much easier being able to communicate. She understands pretty much everything we say (in English too), and you can get quite far with Yes and No. The downside is that she now expects us to understand what she's trying to say. And when we don't, she gets very upset!

Saturday, August 11, 2007

Hike ... randonée

Samedi il y a deux semaines je suis allé marché en montagne avec mon ami Charles.

On est parti d'en dessus de Villeuneuve (à droite), pour aller à la Pointe d'Aveneyres. Malheureusement, arrivé vers le haut, on était la tête dans le nuage (pour ainsi dire) et on n'a pas pu aller jusqu'à la pointe. (Ca et le fait qu'il y avait un jeune taureau à l'air pas commode et des génisses un peu trop curieuses dans le pré...)

On est donc redescendu au col de Chaude, puis on a continué par Sonchaux (d'où se jettent les parapentistes), puis on a continué jusqu'à Caux, d'où on a appelé le taxi (Madame accompagné de Kalia).

J'étais assez content de moi - 1200m de dénivellation positive sans avoir des corbatures. Par contre, à la descente les genoux ont souffert - au point où par moment j'avais l'impression de marcher sur les genoux, comme un pélerin à St-Jacques!

Two weeks ago, I went for a hike in the mountains with my friend Charles.

We set off from just above Villeneuve (on the right), with the aim of going up to 'La Pointe d'Avenenyres'. Unfortunately, the peak was in a cloud (second photo), so we didn't make it all the way to the top. (It didn't help that there were lots of inquisitive young cows and a not-too-friendly-looking young bull in the field).

So we walked down to the 'Col de Chaude', and carried on via Sonchaux to Caux. From where we called the taxi (Madame & Kalia).

I was quite pleased with myself - a 1200m climb and no sore legs afterwards! But my knees were sore from the downhill bits. So much so that by the end I felt like I was walking on my knees!

Friday, August 10, 2007

Boat ... bâteau

Pendant nos vacances on a fait le 'tour du Haut Lac' avec Kalia. Pour finir, je pense qu'elle était encore un peu jeune - le bâteau ça l'a beaucoup intéressé, mais la vue des paysages pas des masses. Il faudra attendre encore une vingtaine d'années je pense !

La photo montre comment elle a appris à "sourire" gentiment pour l'appareil photo...

During our holidays, we went on a tour of the eastern part of the lake with Kalia. In retrospect I think she's still a bit young. She was very interested in the boat, but not particularly inspired by the beautiful scenery - I guess we have to wait another 20 years or so for that!

Oh, and this is her 'smiling' for the camera!

Funny ... drôle

Hier j'ai découvert cette petite bande dessinée que je trouve drôle (in English):

J'ai aussi trouvé un program qui peut transformer un blog en livre (voir www.blurb.com), mais malheureusement il a de la peine avec les petits drapeaux anglais/français...

Just came across this rather funny comic strip, hope you like it too:

I also found a program that can transform a blog into a book (www.blurb.com). Unfortunately it can't quite handle the little English/French flags.

Monday, August 06, 2007


Voilà, il y a deux semaines, j'ai enfin pris le temps de finir le meuble pour la télé et d'installer l'étagère en dessus.

Mais ironie du sort, c'est aussi le jour qu'on a exilé la télé à la cave, où elle va passer quelques mois en quarantaine, pour que nous puissions retrouver notre fille !

En effet, ça devenait intenable - elle voulait la télé matin midi et soir, au point de ne plus s'intéresser à manger ni dormir.

On a eu un peu peur du contre coup, mais en fait elle a bien accepté la chose, et n'a rien réclamé depuis. Elle a redécouvert ses livres, ses jouets, et elle demande d'aller au lit à 8 heures du soir. (Pas sûr que cette dernière innovation tienne la route, mais c'est permis de rêver !).

Two weeks ago, I finally got round to finishing off the little cabinet for the telly, and hung the shelf above it.

Ironically, it was the same day that we relegated the telly to the cellar, where it will stay in exile several months while we try to recover our daughter!

It had got to the point where she wanted the telly morning, noon and evening, and didn't even want to eat or sleep sometimes!

We were a bit worried about how she might react, but as it turns out she's taken it all in her stride. She's rediscovered her books, her toys, and she even asks to go to bed at 8 in the evening (though I'm not sure that will last, but we live in hope!)

Sunday, August 05, 2007


Je ne fais pas souvent dans la politique suisse ici, mais j'ai été énervé par le dépliant tous-ménages de l'UDC concernant le renvoi des délinquants étrangers:

Bonjour, j'ai trouvé votre dépliant tous-ménages très manipulateur, ce qui est d'autant plus choquant quand vous êtes en train de pointer de la malhonnêteté chez les autres.

Ce qui me choque c'est l'adjonction de la clause pour l'abus des prestations sociales - seulement par deux phrases, alors que les gros titres parlent de criminalité violente et de sécurité.

Les parties criminalité violentes sont peut-être discutables en soi, mais au moins ils ont la mérite d'être clairement définies. En revanche, il n'y a aucune spécification de quelles prestations sociales seraient concernées, et - plus tendancieux encore - ce qui constitue un abus; ni de qui en serait le juge.

J'ai connu plusieurs personnes qui ont 'profité' de leur indemnités de chômage - en refusant toutes les propositions d'emploi - jusqu'au dernier jour. Ils considéraient cela comme un droit. Vous classeriez ça comme un abus ou non ? (En revanche, c'était tous des suisses)

Ce qui est terrible est que tout cela sent la fumisterie et donne la triste impression que votre véritable ambition est en fait le fric, et que la question de la sécurité n'est que de la poudre aux yeux. Cela n'inspire pas la confiance.

Meilleures salutations...

Sorry, this post is about swiss politics...

Saturday, August 04, 2007

Back ... de retour

Voilà, après 2 semaines de congé, et 10 jours (promis !) sans lire mes mails, je me retrouve avec 48 mails à gérer... finalement, la vie d'hermit, je m'y ferai bien...

L'ironie bien sur est que pendant ces vacances j'aurais eu plus de choses à raconter que d'habitude; et plus de temps pour les raconter. M'enfin, bref, c'est comme ça...

En attendant d'avoir le temps, et le courage, de vous montrer des photos de ces vacances, une info intéressante : Kalia a appris à dire... "Kalia".

Well here I am, after two weeks holidays and 10 days (honest) without reading my mail, I've got 48 unread mails waiting for me, and about zero motivation... I always said I was a closet luddite.

The silly thing is that I had more stuff to write about, and more time to do it, than I would have usually. But there you go.

Pending further photos and news here, just one juicy morsel for you: Kalia has learnt to say... "Kalia".