(You can choose or or both)

Thursday, July 29, 2010

Portraits



Vous vous rappelez peut-être il y a très longtemps j'ai reçu un nouvel appareil photo de mon père. Ces vacances étaient l'occasion d'enfin jouer avec.
An embarassingly long time ago my Dad sent me a new digital SLR. I took it away on holiday (still in the boxes) to try it out.
Posted by Picasa

Holidays ... Vacances


Nous voilà de retour de vacances au sud de la France. Je crois que c'est la première fois qu'on s'est autant détendu.
Back from our holiday in the south of France. I think it's the first time we've done so much relaxing in one go.


Nos vacances en quelques chiffres :
Jours de vacances - 10 (dont 2 'bonus').
Dont jours de beau - 10
Kilomètres parcourus - 1265
Voyage aller - 03h00 à 10h30
Voyage retour - 22h30 à 04h30 - 29C au départ, 14C à l'arrivée :(
Sorties 'touristiques' - 3 (Grau du Roi, Saintes Maries de la Mer, Aigues Mortes)
Température de l'eau dans la piscine - 28C
Repas mangés à l'intérieur - 1 (petits déjs inclus)
Grillades mangées - 8
Différents types de poissons dégustés - 7 (truite, saumon, espadon, thon, perche, maquereau, dorade)
Décalage horaire - 3h (10h petit déj, 13h sieste, 16h dîner, 17h piscine, 21h souper)
Some numbers:
Days away - 10 (of which 2 were unplanned 'bonii')
Of which sunny - 10
km driven - 1265
Journey there - departed 3am, arrived half ten.
Journey back - departed 10.30pm, got back 4.30am (29C when we left, 14C when we arrived!)
Touristy visits - 3 (Grau du Roi, Saintes Maries de la Mer, Aigues Mortes)
Water temperature in swimming pool - 28C
Number of meals eaten indoors - 1 (breakfasts included)
Number of barbequeues - 8
Different types of fish eaten - 7 (trout, salmon, swordfish, tuna, perch, mackerel, dorade)
Jet lag - 3h (breakfast at 10, siesta at 1, lunch at 4, swimming pool at 5, dinner at 9)


Il y aura un défi chronologique sur ce blog - je n'ai pas encore fini de raconter l'Afrique, et voilà que je commence déjà à raconter les vacances suivantes. Accrochez-vous !
This blog is now chronologically challenged, as I've started posting about France when I haven't finished posting about Africa. You'll just have to concentrate a bit...

Wednesday, July 14, 2010

Road trip ... Route


(Vue sur la route à Morogoro)
Le but/excuse du voyage en Afrique c'était d'accompagner mon frère dans son voyage pour amener sa voiture de Dodoma (en Tanzanie) à Nairobi (au Kenya), en préparation de leur prochain déménagement.

C'était vraiment une expérience, c'est le moindre que l'on puisse dire.

Le premier jour, il nous a fallu 13 heures pour faire les 900km de Dodoma à Arusha, et pendant ce temps on en a vu des choses!

Voilà quelques uns des trucs qui m'ont frappé:

Il y a du monde partout - à pied, en vélo. Même dans des endroits 'reculés', presque tous les kilomètres on voit des gens qui marchent au bord de la route. Même très tôt le matin dans le pénombre, on voyait des gens qui amenaient leur marchandises en ville en vélo.

(Street view in Morogoro)
The aim/excuse for our Africa trip was to accompany my brother taking his car from Dodoma (Tanzania) to Nairobi (Kenya), in preparation for their forthcoming relocation there.

It was quite an experience, to say the least.

The first day, it took us 13 hours to do the 560 miles from Dodoma to Arusha.

Here are some of the many noteworthy things I saw/learnt along the way:

There are people everywhere - on foot, on bikes. Even in the 'middle of nowhere', nearly every mile you see someone walking along the road. As we left, early in the morning, we saw men (always men riding the bikes) pedalling their wares into town on overladen bikes.


Il n'y a pas beaucoup de voitures sur les routes, la plupart des véhicules sont des camions et des bus - certains très âgés, et beaucoup dans un état plus que douteux. On a vu beaucoup de véhicules avec l'axe arrière monté de traviole, qui roulaient commes des crabes.

Quand on tombe en panne (on voit aussi beaucoup de camions et bus en panne - certains surchargés qui n'arrivent pas à monter des pentes), on est censé mettre des triangles d'avertissement dérrière, comme en Europe. Seulement qu'ils se font souvent volés, donc il est d'usage de couper quelques branches d'arbre et de les poser stratégiquement dérrière le véhicule pour réveiller/avertir les autres qui circulent...

There aren't many cars, most of the vehicles are buses and trucks - some very old, and very dilapidated. We saw quite a lot of them with their back-axles on wrong, going down the road a bit like crabs.

When you break down (you see lots of trucks and buses broken down - or overloaded and struggling to go up hills), you're supposed to put out warning triangles like here. But as they often get pinched, it is accepted practice to lop off a few branches from a tree and spread them out on the road behind you, just to let others know (quite effective).. .


(Ancienne et nouvelle voitures de mon frère, les deux des Toyota)
On a vu une pub qui disaient "la voiture devant est une Toyota". Pour le coup, là-bas ce n'est pas une exagération. Un des avantages de rouler à gauche c'est qu'ils peuvent importer des voitures second main du Japon - et vu l'état des routes, les Toyota 4x4 ont la cote. A tel point que l'ancienne voiture de mon frère vaut plus maintenant que quand il l'a acheté (et plus que la nouvelle voiture qu'il vient d'acheter). On voit aussi beaucoup de modèles là-bas qu'on ne voit pas ici.

Ceux qui ont vu le plan du voyage peuvent se demander pourquoi on n'est pas passé par la route directe. La réponse est que cette route est très mauvaise, et peu fréquentée, donc si on tombe en panne, on doit attendre un bon moment avant de voir arriver de l'aide.

A chaque village, et même là où il n'y a pas de village, il y a des gens assis au bord de la route pour vendre leur marchandises - des tomates, des oranges, du charbon dans des gros sacs, des poules. J'ai même vu un semi-remorque arrêté au bord de la route où le chauffeur était en train d'attacher un chèvre (vivant) par dessus son chargement. Vers les arrêts de bus ou autres rallentissements, des jeunes courent à côté des véhicules portant leurs marchandises dans l'air dans l'espoir de vendre quelque chose.

Le réseau routier en Tanzanie est assez clairsemé. Sur 900km, on a tourné/bifurqué environ 5 fois !

Les gendarmes couchés sont violents. Dans chaque localité où ils l'ont décidé, il y a une série de trois 'petits', suivi du gros, et après trois 'petits' dérrière. Les trois 'petits' sont en fait chacun composés de 4 rapprochés, de la taille d'un demi-melon chacun. J'imagine que ceux-ci sont pour 'réveiller' les chauffeurs de bus et de camion avant le 'gros', mais quand on passe dessus en voiture on a l'impression que tout va se démonter directement. Généralement, au milieu, il y a deux vrais gendarmes, qui arrêtent surtout les bus et poids lourds - apparemment pour demander un petit 'posho' (contribution). Sur les 900km, on ne s'est fait arrêté que 3 fois, et seulement une fois, le gendarme a essayé (il y a des moments où ne pas comprendre le Swahili peu servir). Au, petit détail, ces gendarmes couchés ne sont jamais signalés à l'avance, et rarement peints non plus. Donc il faut ouvrir l'oeil.

A suivre...

(My brother's old and new cars, both Toyotas)
We saw one advert saying "the car in front is a Toyota". For once, it's not an advertising executive's exaggeration. One of the upsides of having opted for right-hand drive is that they can import virtually-new second-hand cars from Japan - and given the state of the roads, and the quality of car maintenance - Toyota 4x4s are in great demand. So much so that my brother's old car is worth more than the new one, and also worth more than when he bought it 4 years ago! There are lots of 'funny' models that you don't see here in Europe (Noah, Vitz).

Some readers have asked why we took such a round-about route. The answer is that the direct road is not in very good shape, and if you break down there, it would take a while for anyone to arrive/pass by to help. Given that we weren't taking the 4x4, the best option was to go the long way.

At each village - and even in between - there are people sat by the roadside trying to sell their wares - it seems to go by region. First we saw lots of tomatoes, then oranges, then charcoal - in big white sacks, then chickens (live). I even saw one flatbed truck stopped while the driver strapped a (live) goat onto the top of this load. Wherever there are bus stops or slowing-down points, youths run alongside the vehicles holding their wares high, hoping to get a sale.

The tanzanian road network is fairly lightly spread for the moment. In the hole of our journey, we only went through about 5 junctions!

The speed bumps are awful. In each town - or wherever it is they decide to put them, you first have three sets of 'mini' bumps - about the size of a half melon each - followed by the 'big' one, then followed by three mini-sets again. The mini ones must be for waking up truck and bus drivers before the big one, but going over them in a car, you feel as if they're going to shake the car back into its component parts! Generally, next to the big bump, there are two policemen, who mostly stop the buses and trucks - apparently to ask for 'posho' (a donation). We were only stopped three times, and only once did they 'try it on' - in that case feigned ignorance of Swahili (on my brother's part, my ignorance doesn't have to be feigned) got us through. Final detail, there are never any sign posts to tell you the speed bumps are coming, and they are very rarely actually painted, striped, or indicated in any way. So you just have to keep your eyes skinned.

More soon...

Tuesday, July 13, 2010

Newspeak ... Fauxparler

Est-ce que c'est moi, ou l'explication sur la libération de Roman Polanski a le même odeur que l'explication d'Apple sur les problèmes de réception de l'iPhone4?

Seems to me that the swiss explication for freeing Roman Polanski is about as believable as Apple's explanation of the iPhone4 antenna problem.

Friday, July 09, 2010

Last week ... Il y a une semaine

Il y a une semaine à cette heure-ci, j'étais assis dans l'arrière de la voiture de mon frère à Namanga - à la frontière entre Tanzanie et Kenya, en train d'attendre pour savoir si on allait pouvoir importer sa voiture avec nous.

Pour finir, on a dû laisser la voiture.

Il vous faudra être patient, ce voyage en Afrique sera le sujet d'encore beaucoup d'articles ici - il y a tellement de choses à raconter de ce que j'ai vu. Et ensuite toutes les réflexions que ça m'a inspiré.

Un peu de contexte donc pour tout ce qui suivra:

Jeudi 1 on est parti de Dodoma en voiture, après 13 heures de route on est arrivé de l'autre côté d'Arusha.
Vendredi 2 on est reparti vers Nairobi, par la frontière à Namanga, où on devait exporter et importer la voiture de mon frère.
Samedi 3 on a passé à Nairobi
Dimanche 4 on est reparti à Londres, laissant mon frère sur place, mon père m'a dépose chez ma soeur à Reading
Lundi 5 je suis reparti à Heathrow où j'ai pris l'avion pour Genève où ma petite famille m'attendait en début d'après-midi.

This time last week, I was sat in the back of my brother's car in Namanga, on the Tanzania-Kenya border, waiting to see if they were going to let us import the car.

In the end we had to leave it.

You're going to have to bear with me here - this african trip is going to be the subject of many more posts - there are so many things to say about what I saw, and then all the thoughts that the trip inspired.

Here's a bit of context to help you through what will follow:

Thursday 1st we left Dodoma by car and got to Arusha 13 hours' drive later.
Friday 2nd, we set off for Nairobi, stopping at Namanga to export, then import the car
Saturday 3rd, we hung out in Nairobi
Sunday 4th, we flew back to London, leaving my brother in Nairobi. Dad dropped me off at my sister's place in Reading
Monday 5th, I went back to Heathrow and flew to Geneva to reunite with my princesses.

Thursday, July 08, 2010

Mattress ... Matelas

Les US ont maintenant le droit d'accèder à toutes les informations de transactions bancaires en Europe (ici). Selon l'article, ils le faisaient déjà de toute façon... Raison de plus de garder son argent sous son matelas.
Here's one more reason to keep your spondoolies under your mattress (if I'm reading correctly, that the US was already accessing the data, but without permission).

Wednesday, July 07, 2010

Soul lag ... Décalage de l'âme

Je ne sais pas comment c'est pour vous, mais quand je fais des grands voyages très vite, j'ai l'impression que mon âme a de la peine à suivre mon corps.

Pendant les premiers jours après mon retour, ma tête est pleine de pensées telles:

"Il y a deux jours, j'étais en train de dire adieu à ma soeur"
"Il y a trois jours, j'étais dans un taxi pour l'aéroport de Nairobi"
"Il y a quatre jours, j'étais dans un grand surface à Nairobi"
"Il y a cinq jours, j'étais coinçé à Namanga, à la frontière entre Tanzanie et Kenya"
"Il y a six jours, j'étais sur la route vers Segera"

Décidemment, j'ai de la peine à revenir à la réalité - enfin, à ma réalité.

Il y aurait encore tellement de choses à raconter, les derniers jours de mon périple en Afrique étaient très concentrés!

J'ai fait 16000 km dans les airs, et 2000km à terre...

I don't know how it is for you, but whenever I fly, I have the impression that my soul has difficulty keeping up with my body.

So the first few days after I get home, my mind is filled with thoughts like:

"Two days ago, I was saying goodbye to my sister"
"Three days ago, I was in the taxi going to Nairobi airport"
"Four days ago, I was sharing a pizza with my Dad and brother in a massive mall in Nairobi"
"Five days ago, I was sitting waiting at the border at Namanga"
"Six days ago, I was in the car en route for Segera".

So, I have a job coming back to reality - well, my reality.

The last few days (since my last post), lots of things happened in a very short space of time, there are lots of tales to tell.

I did 10000 miles by air, and 1200 miles by land...