(You can choose or or both)

Wednesday, July 19, 2023

June 2022

En juin 2022, avec Rebecca on est monté depuis les Hauts-de-Caux jusqu'au Rocher de Nez, en passant par Sonchaux. Temps et vues magnifiques. Mais on a pris le train pour redescendre.

In June 2022, Rebecca and I climbed from Hauts-de-Caux to Rocher de Nez, via Sonchaux. The weather and the views were amazing. But we took the train back down.
J'ai aussi cuisiné pour un weekend du 'KT', dans un encore un autre cadre magnifique, dans ce chalet avec une cuisinière à bois !

I also cooked for a church young people's weekend away, in another place with amazing views, in a chalet with a wood-burning stove !
Et vers la fin du mois, Rebecca a fait un camp d'équitation.

And at the end of the month, Rebecca did a horse-riding weekend away.

Monday, May 08, 2023

More catching up ... Rattrapage

(Toujours mai 2022). En Angleterre, on a fait de la musique...

(May 2022 continued). In the UK, we played music, and games...
On s'est promené à travers des champs de brebis & agneaux...

We went for walks through fields of sheep and lambs...
On a pris le 'Severn Valley Railway' pour visiter Bridgenorth...

We went to visit Bridgenorth on the Severn Valley Railway...
On a mangé une 'petite' portion de Fish & Chips...

We ate 'little' portions of Fish & Chips...
On a cuisiné...
We cooked...
On s'est promené au soleil.

Mais ironiquement, on est reparti juste une semaine trop tôt pour la jubilée de platine de la reine Elizabeth. Du coup, c'est de retour en Suisse qu'on a été invité à un 'garden party' pour des expatriés, où on a dû trancher...

And we went for walks in the sun.

Ironically, we left just a bit too early for the Queen's Platinum Jubilee. So, it's once we were back here in Switzerland that we went to a Jubilee celebration garden party, where we had to sum up the courage too...

Sunday, May 07, 2023

Catching up ... Depuis

Comment rattraper 16 mois sans billets ici ?

Une fille a eu ses 17 ans, et l'autre 14. J'ai réussi à trouver une photo où il n'y a pas de fille qui soit identifiable (à part par quelqu'un qui les connais déjà). (Février & mars 2022)

How can I go about catching up 16 months without any posts?

Well, one daughter turned 17, the other 14. I managed to pick out a photo where no young ladies are identifiable (except to people who know them). (February & March 2022)
J'ai essayé de cuisiner des oreilles de porc (oui, vous avez bien lu). Et elles ... n'étaient pas délicieuses (Avril 2022).

 I tried cooking pigs ears (yes, you read that right). And they... weren't delicious. (April 2022)
On a fait un saut de quelques jour à Mus, à Pâques, et une visite très ensoleillée (avec glaces) au Grau-du-Roi. (Avril 2022)

 We nipped down to Mus at Easter, and had a nice sunny (and ice-creamy) outing to the Grau-du-Roi.  (April 2022)
Les filles ont regardé le film 'Raya et le dernier dragon' avec une copine, et j'en ai retiré cette très jolie photo (Mai 2022).

 The girls watched 'Raya and the last dragon' with a friend, and I got this lovely photo out of it.  (May 2022)
Aussi, avec les filles je suis allé en Angleterre, mais ça vaut un billet à part.

 Also, I went to the UK with the girls, but that's probably worth it's own post. 

Saturday, May 06, 2023

Silence

Un très long silence depuis la dernière fois. C'est que peu de jours après nos vacances, j'ai eu un accident (sur la photo, le tas d'habits découpés qu'on a récupéré après coup de l'hôpital).

En plus, peu de temps avant, une de mes seules lectrices assidues est décédée.

Et quelque part, WhatsApp me permet de transmettre les infos (et photos) sympathiques à ma famille en directe.

Donc un évènement qui a forcé une pause, et deux circonstances qui freinent la reprise.

En même temps, je n'ai pas de journal personnel où je note ce qui se passe. Et les peu de fois que les filles sont tombées sur le blog, elles étaient contentes et intéressées. Du coup, je me dis qu'il faudrait au moins continuer, même si mon lectorat se réduit à moi-même (et peut-être mes enfants) plus tard.

Long time no write. A couple of weeks after our holiday, I had an accident (the photo is of a pile of shorn up clothes we got back from the hospital afterwards).

Also, shortly before that, one of my only readers died.

And with WhatsApp, I tend to keep family up to date with news and photos as things happen.

So that's one event which forced me to stop writing, and two circumstances which hold me back from starting again.

However, I don't have any other record of my life or thoughts. And when the girls happen on the blog occasionally they are often happy and interested. So I'm thinking maybe I should carry on, even if the only readership is going to be me (and possibly my daughters) later.

Friday, December 31, 2021

Les Dormillouses

Cette année on a fait un truc un peu folle - Noël en groupe - avec de la famille d'Italie, des amis de la Suisse et la France. Tous dans un auberge/hôtel rien que pour nous !

Et ce malgré les restrictions COVID!

Ici au moment de décharger les voitures à l'arrivée

This year we did something a bit crazy - rented a whole 'hotel/gite' and invited family and friends from Italy, France and Switzerland!

And got away with it, despite the COVID restrictions.

Here was everyone unloading luggage when we arrived.
Ca se situe près du lac de Serre-Ponçon (que voilà).

It's near Serre-Ponçon lake - which was partially frozen over (but not enough to be allowed to walk on it).
Il n'y avait qu'une télé, mais on a apporté plein de puzzles, et tout le monde s'y est mis - même pour ce puzzle pourri où il manquait des pièces !

There was only one telly in the (small) common room, but we took several jigsaws with us, and everyone got involved. Even on this terrible jigsaw which we discovered had a load of pieces missing.
La cuisine était très bien équipée et grande. Les cuisiniers (amateurs et pro) s'y sont donné à coeur joie. Et tout le monde en était bénéficiaire.

The kitchen was spacious and well equiped. So all the cooks were happy, and everyone else was too.
Voilà à quoi ça ressemble depuis l'extérieur.

View from the outside.
Et voilà la vue depuis une des (nombreuses).

View from the inside.
Pour skier, il faut descendre à Embrun puis remonter de l'autre côté jusqu'aux Orres.

Et ceux qui ne skient pas peuvent luger, puis bronzer au soleil.

To ski, you have to drive down to Embrun, then drive up the opposite valley to Les Orres.

Those who don't ski can sledge, then have a little sunbathe.
 Pour une fois, c'est les jeunes qui ont fait la vaisselle !

Just the once, we managed to get all the youngsters to do the washing up!