(You can choose or or both)

Sunday, December 10, 2017

Brisbane 1

Un truc que j'ai peut-être pas expliqué (je sais plus) c'est que notre voyage a failli ne pas avoir lieu, parce que mon neveu a développé un méchant cancer à peine un mois avant notre départ, ce qui a signifié qu'il a dû déménagé avec toute sa famille à l'hôpital spécialisé à Brisbane (que 1700km de la maison!).

Pour finir, tout le monde a dû un peu 'reconfiguré' ses attentes, et cela a impliqué pour nous une petite "vacances dans les vacances" à Brisbane. Où on a rencontré ce dragon d'eau australien (entre autres)

I can't remember if I explained that our trip very nearly didn't happen, as my nephew got cancer mid-August. Which meant moving to the specialised hospital in Brisbane with all his family. In the end we all had to reconfigure our expectations and organisation. So for us that meant a 'holiday within the holiday'. Where we met this water dragon.

Rebecca a bien aimé jouer avec la chaise roulante de son cousin.
Rebecca enjoyed messing with Joshua's wheel chair.

Le centre ville de Brisbane rappelait un peu Sydney (et toutes les autres grandes villes, en faite). Ici Kalia a piqué le chapeau de son oncle.
The Brisbane skyline was a bit reminiscent of Sydney (or any monster city I guess). Here Kalia is sporting her uncle's hat.

On a fait un petit tour en bateau mouche.
We went for a little trip on one of these.

Une autre vue.
Another shot of the skyline.

Les cousins s'occupent dans le petit logement "de secours" de la famille. Derrière ma soeur c'est effectivement un masque de Trump...
It was a bit of a squeeze to fit into the temporary accomodation (even though we weren't sleeping there). Yes, that's a Trump mask behind Pippa.

Friday, December 08, 2017

Happy birthday!

On a pu visiter l'église de mon frère et sa famille le dimanche. J'ai bien aimé l'histoire pour les enfants qui était très intéractif.
We got to go to Aussie family's church on the Sunday morning. I was quite taken with the interactive children's bit.

En plus, après que les enfants sont partis, la prédication était basée sur la même histoire biblique.
What was cool is that the preach after the children left was tied into the Bible story that the children acted out.

Après l'église on a tenté de faire une photo de l'entier de la famille. Malheureusement avec deux absents (à Brisbane).
After the service we attempted a photo of the (almost) massed tribes. Unfortunately there were two missing, but there was no getting around that.

Le but (ou prétexte) du voyage était de fêter l'anniversaire de ma mère. Cette journée était notre journée de fête 'officielle', alors on est allé à 'Paradise Palms' pour l'après-midi. Voilà une photo avec mon frère et ma soeur.
The whole point (or excuse!) for this family trip to the other side of the world was Mum's birthday. This was the 'official' celebration day, so we went to a swish restaurant (rather than Swiss!). Here are the three 'old' siblings.

Dans ma famille on aime bien les mots-croisés, mais certains sont plus doués que d'autres!
Three people doing cryptic crosswords and one person trying to keep up.

A table.
Almost everyone sat down to eat.

La même tablée vue de l'autre bout.
A vew from the other end of the table.

Les cousines dans la piscine.
A nice dip in the pool afterwards.

Après le restau nous sommes retournés à la maison pour manger un gâteau de circonstance.
After the restaurant we went home to a lovely birthday cake made by Pippa & Bethany.

Couchée de soleil depuis Brinsmead.
Sunset viewed from Brinsmead.

Wednesday, December 06, 2017

Herbeton

(Est-ce qu'on va arriver à liquider l'Australie avant Noël?)
Herbeton est un peu un équivalent de Ballenberg (référence suisse, désolé, mais vous devriez vraiment y aller une fois!).

Juste avant le départ, on a découvert un intru accroché à la voiture. Qui une fois libéré est reparti en vie, étonnamment.

(Hoping we're going to get Australia done before Christmas!)
Herbeton is a historical village, a bit like an Australian version of Ballenberg (which you really should visit some time!)

Just before leaving we discovered this stowaway, who amazingly seemed to get away unscathed, once we let it go.

C'est toujours fascinant de regarder un artisan travailler. Encore plus quand il est aimable et explique son métier.
It's always a pleasure to watch a skilled craftsman, especially if he takes the time to explain what he's doing.

Vive les cousines!
Girls cousins.

Et les cousins.
Boy cousins.

Dans la salle de classe, il y avait plusieurs textes intéressants. Ici une poésie sur le devenir de l'enfant à qui la mère a lu quand il était petit.
A nice poem on the wall of the classroom.

"Qu'est-ce que l'éducation?" "Quand on instruit un homme, on instruit un individu. Quand on instruit une femme on instruit une famille entière". "L'éducation a produit une vaste population capapble de lire et écrire, mais incapable de déterminer ce qui vaut la peine d'être lu".
Some good quotes about education.

Les bonnes manières.
Everything you need to now about good manners.

La salle à manger des 'riches'.
Smart dining table in the 'rich' peoples' house.

La famile devant la cafétéria (les vacances en famille alterne entre chercher des tea room et chercher des toilettes. Quand ce n'est les deux en même temps!).
Sitting outside the cafe (our family holidays tend to revolve around finding drinks, and then finding toilets - when it's not both at the same time!).

Le paysage, à seulement une heure de Cairns, était beaucoup plus doux et verdoyant, comme le sud de l'Angleterre.
The countryside was much more lush and rolling than on the coast. A bit like Devon.

"Un hommage à ceux qui à travers le début de notre histoire ont travaillé pour le développement de notre pays and l'amélioration de notre peuple. Ils nous ont fondé dans la liberté, veillons à préserver cette liberté en respectant les virtues de la justice, l'amour et la paix".
Worth a read.

Une cimetière d'anciens tracteurs.
A tractor graveyard.

Des inscriptions rigolots dans le magasin de souvenirs: "Un père c'est quelqu'un qui a une photo là où il y avait son argent", "Ma femme et moins avons vécus 20 années heureuses. Ensuite nous nous sommes mariés".
Some fun plaques on sale.

Après Herbeton nous sommes retournés à Cairns au bord de l'océan faire des grillades sur les planchas publiques. C'était un peu sport, car il fait noir très vite là bas!
In the evening we did a barbecue back in Cairns on the seafront. Slightly complicated by the fact that it gets dark so early there.

Par contre, on peu nager jusqu'à tard dans le 'lagon' artificiel, sans avoir froid!
But you can swim until late without getting cold!