(You can choose or or both)

Monday, February 21, 2011

Calia, Kalia

Voilà, on était à la place de jeu. Kalia va vers un groupe de filles et elles commencent à jouer ensemble. J'écoute à moitié, jusqu'au moment où elles se disent "tu t'appelles comment?"

"Kalia"
"Moi aussi"

Rien d'extraordinaire pour elles, elles ont continué à jouer. Moi, je me suis dépêcher pour aller lui demander confirmation que son nom était bien Kalia. Elle m'a dit oui, j'ai demandé comment sa s'écrivait, elle m'a répondu "Ka lia". Pas moyen de savoir si son Ka était un Ka ou un Ca!

Alors je suis allé demandé à la maman. Ouf! Nos deux filles restent 'uniques' - car l'autre s'écrit Calia. Mais quelle surprise de tomber par hasard sur une autre C/Kalia, alors que j'imaginais que la nôtre serait la seule en toute la Suisse - et celle-ci habite à 5 km de nous!

Elles se sont bien entendu, et Calia a une petite soeur qui a trois en et demi qui pourrait peut-être s'entendre avec Rebecca. Alors on a échangé nos coordonnées. Peut-être qu'on se reverra.

So we were at the play area, and Kalia went to play with a group of girls. I was half listening, up until the moment where they said "what's your name" to each other.

"Kalia"
"Me too"

They were completely unphased and carried on playing. I jumped up to go and check if her name really was Kalia. She said yes, but when I asked how her Kalia was spelt, she couldn't tell me the letters, but just the sounds "Ka lia". So I went to check with the Mum.

We were both very surprised to discover that our daughters weren't the only ones in the whole of Switzerland - and what's more that we only live a few miles apart. As it turns out, they are still unique, because her spelling is Calia. It was a very nice surprise, and they got on really well for the short time they were playing together. So we swapped phone numbers, and maybe we'll meet up some time. Calia has a little sister who is a bit older than Rebecca, so it could be a good fit.

Saturday, February 19, 2011

Heaven ... Paradis

Dimanche 6 il a fait grand beau. L'après-midi, pendant que Rebecca faisait la sieste avec sa Maman (enfin, elle était censée faire la sieste!). Je suis sorti avec Kalia en trotinnette. Elle m'a guidé vers la place de jeu où elle "allait avec Flore quand j'étais petite" (avant ses trois ans, donc!). Elle a bien profité de jouer avec des copines qu'elle s'est faites sur place (dont une surprise que vous découvrirez prochainement ici). Et j'ai fait un bain de soleil (et pris la photo d'il y a deux jour aussi.)

J'aime assez bien ma composition de cette photo. ll y a les deux trots. Puis il fallait cadrer pour éviter la poubelle à gauche. La haie est bien positionner pour cacher la ville en bas et ne laisser apparaître que les montagnes. Avez-vous remarqué l'avion?
Sunday 6th was beautiful weather. In the afternoon while Rebecca was (supposed to be) having her nap, Kalia and I went out on our trotinnettes. She showed me the way to a play area where she "used to go with Flore" - that'll be Flore who babysat her before she was 3! It amazes me how good her memory is for things like that.

She had a great time playing with friends who she made on the spot (including one very surprising one, more on that soon), while I soaked up lots of sun and generally just sat there contemplatin'.

I'm quite pleased with the composition of this photo - the two trots against the bench. Framed to avoid the bin off the the left. The hedge conveniently hides the town below and just leaves the tops of the mountains showing. Did you spot the plane?

Thursday, February 17, 2011

Self portrait


Assez content de celui-ci.
I'm quite pleased with this one.

Tuesday, February 15, 2011

Cooking ... Cuisine

Voilà Rebecca qui m'aide à faire des croissants au jambon - cliquez sur la photo pour voir la tête qu'elle fait. Ca c'est "je suis tellement fière que je suis prête d'exploser"!
Here's Rebecca helping me make mini croissants. Click on the photo to see the enlarged version where you can better see the expression on her face - so proud she could burst!

Monday, February 14, 2011

Names ... Noms


"Hobby" c'est trop dire, mais depuis des années (d'accord, décennies), je collectionne dans mon esprit des noms d'entreprise qui... me font plaisir, qui sonnent bizarre et bien à la fois. Ici dans l'ordre chronologique que je les ai découverts, en commençant par Norbert Dentressangle.
I can't really call it a hobby, but for years (ok, decades), I've been carrying round a collection of "funny" company names in my brain. Names which are weird, but which please my mind. Here presented in chronological order, starting with Norbert Dentressangle.


Bizarrement les trois premiers ont rapport aux camions, ici Christian Salvesen, j'ai découvert en faisant la recherche de l'image qu'ils se sont fait racheté par Norbert Dentressangle en 2007.
Strangely, the first three are all lorry-related. Christian Salvesen was another haulage company. (I discovered while searching that they got bought out by Norbert Dentressangle in 2007).


En recherchant "Drinkwater Sabey" je découvre qu'ils n'existent plus depuis des années, du coup je me demande comment j'ai pu voir un de leurs camions?

Un autre que j'ai découvert en Bretagne c'est "Barthélemy Auffray" - c'est un fournisser de matériel pour la restauration. Pas réussi à trouver un site web, ni un logo, (ni même un Google Streetview d'un de leurs points de vente!)
I'm not sure how I came to know about Drinkwater Sabey, from what I can tell searching on the net, they ceased to exist years ago.

Another company that I discovered in Brittany is "Barthélemy Auffray" - a professional cooking-ware supplier. Couldn't find a web site for them, or even a logo, I even unsuccessfully searched for a Google Streetview of one of their shops!


En dernier, c'est Rannou Métivier - avec lequel j'ai un lien particulier, parce qu'un mon projet lors de mon échange à Nantes dans le cadre des études d'ingénierie était de concevoir une machine qui pourrait fabriquer leurs célébres macarons (jusqu'à là fabriqués à la main). J'ai fini par avoir une idée, mais c'est d'autres qui ont eu le mérite de le réaliser. Je n'ai aucune idée s'ils l'utilisent encore...

Est-ce que vous en avez d'autres à me proposer?
Finally, there is Rannou Métivier, who I actually have a connection with. When I did my French exchange to Nantes during my engineering degree, my project was to invent a machine which would make their 'macarons' - up until that point they were done by hand. I managed to dream up something, but others had the hard task of turning my dreams into reality. I've no idea if they still use my machine...

So, have you got any suggestions for my collection?

Sunday, February 13, 2011

Magnifying glass ... Loupe


Elle n'a pas vraiment compris à quoi ça sert (si vous regardez de près vous verrez qu'elle a même dessiner au crayon sur le verre). J'essayais de la prendre en photo avec la loupe devant l'oeil, mais pas moyen de lui faire comprendre...
I was trying to get her to keep the magnifying glass in front of her eye, to get the 'bug eye' effect, but she couldn't keep still long enough. As you can see, she drew on the glass, so she hasn't quite twigged what the magnifying glass is for yet.

Saturday, February 12, 2011

Fantasy ... Imagination


Je me rappelle dans ma jeunesse (il y a fort fort longtemps...) avoir entendu des discussions entre 'grands' - des chrétiens 'sincères' qui débattaient la valeur du monde fantastique. Selon certains, on ne devait pas donner des livres du genre fantastique, féerique, magique à ses enfants - non pas parce que cela pourrait les conduire à l'occultisme, mais parce que cela concernait le non-réel - donc quelque chose qui n'était pas crée par Dieu.

Quelque chose comme ça... Je crois qu'il y avait une exception pour la simple fiction 'réaliste', mais je n'en suis pas sûr.

Aujourd'hui, ce genre de raisonnement "'logique' mais complètement dépourvu de bon sens" fait sonner l'alerte générale chez moi. Gare au gourou!

Mais dernièrement j'ai repensé à cette histoire, parce que je me suis rendu compte que cultiver l'imagination chez nos enfants est une nécessité si nous voulons inculquer le régle d'or. Car j'ai observé que les personnes qui sont les moins aptes à "faire aux autres commes ils aimeraient qu'on leur fasse" sont ceux qui n'arrive pas à se "mettre à la place de l'autre", ils n'arrivent pas à se projeter dans une autre réalité que la leur.

Et ils sont dépourvues d'imagination.

Alors n'ayez pas peur des Ents, ils sont gentils!
I have vague recollections, from way back when, of listening in on 'grown up' discussions between Christians who were debating the merits (or otherwise) of fantasy and fiction. Some of them maintained that you shouldn't give fantasy books to your children to read - not because they risked falling into occultism, but because fantasy concerns non-real worlds, not the world that God created for us to live in.

I think there was an exception for 'normal' fiction, but I'm not sure.

Nowadays that kind of "'logical' but completely devoid of common sense" thinking sets off my air-raid sirens.

I was reminded of these discussions recently because I realised that it is essential to cultivate our children's imaginations if we want to teach them the Golden Rule. I've observed over time that the people who are the worse at "doing unto others as they'd like to have them done to" are those who can't "put themselves in another's shoes": they can't project themselves onto someone else's reality.

Empathy is impossible without imagination.

So, don't fear the Ents, they're here to help!

Friday, February 11, 2011

Running late ... En retard

Voilà, c'était le jour de l'anniversaire de Kalia, et il y avait encore le sapin de Noël dans notre salon. Il faut croire qu'on aime Noël !
Yeah, well, it was Kalia's birthday and we still had the Christmas tree up (finally came down last weekend). We like Christmas, I guess!

Wednesday, February 09, 2011

Barbapapa

Cadeau d'anniversaire.
Birthday pyjamas.

Monday, February 07, 2011

Now we are 6 ... Six ans


Voilà (avec un peu de retard). Les années commencent à filer, 6 ans de Kalia dans notre vie. Il n'y a pas de mots pour exprimer la joie qu'elle a apporté dans mon existence.
Here we are, 6 years of Kalia in our lives. Words can't express how much she means to me.

(Not really related: here's a Q&A about deciding which photos to keep).

Tuesday, February 01, 2011

Watch out ... Montres-moi


Mon ancienne montre avait pris de l'eau, ça marchait encore, mais il fallait remplacer la pile de plus en plus souvent.

La nouvelle est un peu .. mastoc ... par rapport à ce que j'aurais voulu, mais elle a une fonction incontournable: elle se met à l'heure toute seul, toute les nuits.

Plus jamais besoin de contrôler si ma montre est à l'heure !

Et en plus, c'était pas cher du tout.
My old watch had stood me in good stead for 12 years, but at some point it had got a bit corroded inside - still worked but the batteries wore out every couple of months.

The new watch is slightly larger than I'd have liked, but it was the price to pay for getting the functionality that I wanted: it's radio controlled - so the time gets updated every night.

And that, after all, is what a watch is about.