(You can choose or or both)

Thursday, January 19, 2017

Snow


Après un mois de décembre où il n'est tombé que 2mm de pluie en moyenne en Suisse (avec des feux de forêt en conséquence, en hiver!), c'était un plaisir de voir arriver la neige ces dernières semaines, même accompagné d'un froid de canard.
There was only 2mm rainfall for the whole of December, which gave rise to a forest fire in the eastern part of Switzerland. So we were doubly happy to have a lot of snow these last two weeks, even if it was followed by very cold weather.



Friday, January 13, 2017

Not that monk ... Aux moines

L'autre jour j'ai fait référence à un article trouvé sur internet. Le dernier point concernant les monastères a suscité un vif débat sur le site. Certaines personnes étaient vivement opposées, d'autres plus nuancées.

Au sein de cette discussion j'ai lu une analogie que j'aime bien, même si je ne sais pas ce que ça vaut: Que dans le contexte de l'image biblique corps/membres de l'église, les moines seraient comme la moelle épinière, enfermée dans les os, mais produisant les globules blanches essentielles à la défense de tout le corps.

Last week I quoted 12 theses from the comments on the Cranmer blog. The twelfth put the cat amongst the pigeons: there were several people who were virulently opposed to the notion that monasteries could have anything good about them. Tucked away in the ensuing debate is a little analogy which I quite like, though I don't know if it's valid.

Monks are like bone marrow: they never go out, and on the face of it are useless, but they are continually producing white blood cells, which are essential to protecting the whole body.

(This article - for once - is not from InternetMonk!)

Thursday, January 12, 2017

Nuclear fear


Watch this.

No, go on, watch it, it'll only take few minutes.

Fundamentally, Greens don't like people.

Wednesday, January 11, 2017

Bach


pendant 17 heures.
17 hours of.

New Year ... Nouvel An


Sur son 31 (c'est seulement cette année que j'ai fait le lien entre l'expression et le Réveillon... je ne sais pas si c'est etymologiquement correcte).
All dressed up and ready to go.


Ayant déjà participé au Noël à l'église, on avait dit que cette année on ne ferait pas le Réveillon à l'église. Mais finalement on a craqué.
We helped organise Christmas lunch at church, so we said we wouldn't do anything for New Year's Eve. But we ended up having second thoughts and doing it anyway.


Quelqu'un est venu faire le DJ, alors on a dansé jusqu'à 2h du matin!
A friendly DJ turned up, so we danced into the small hours.

Tuesday, January 10, 2017

Second Christmas ... Deuxième Noël


De retour en Suisse, on a droit à notre deuxième Noël, cette fois-ci avec la famille d'Italie.

Back home, we got our second Christmas, this time with family from Italy.


Air hockey avec une tante.

Air hockey with an aunt.


Coloriages avec une cousine.

Colouring with a cousin.


Rebecca ne manque jamais d'idées!

Rebecca's DIY photocopying system.

Monday, January 09, 2017

Skies ... Cieux




Les cieux proclament...
Something about proclaiming.

Sunday, January 08, 2017

Other bits ... Suite vacances


Les deux filles se sont mises au tricot, aidées de leur tante et grand-mère. (Malheureusement depuis le retour, sans le coaching ça n'a pas suivi).
Encouraged by aunty Pippa and Grandma the girls got quite into their knitting. Unfortunately they haven't quite kept up since coming back...


On a visité un tearoom intéressant qui était dans la partie avant d'une église méthodiste. C'était un concept intéressant, surtout qu'il est animé par des bénévoles de plusieurs églises de la ville.
We stopped in a coffee shop built in the front of a Methodist church. The interesting part is that volunteers from several different churches help out there.


Le souhait de madame pour ses vacances était le cheminée!
Madame's holiday wish was the open fire in the sitting room.


Une autre tradition à laquelle Kalia tenait était le fameux 'stocking' laissé pour le père Noël. A nouveau c'est tante Pippa et grand-mère qui ont assuré le coup!
Another Christmas tradition that Kalia was very keen on was stockings! It was aunty Pippa and Grandma who stood in for father Christmas.


A la place de jeu avec Pop.
At the play area with Pop.


On passé notre dernière soirée chez des amis à Cheltenham. Ici les filles avec Alexander, qui s'est montré très accessible et sympa avec les filles.
We spent the last evening with friends in Cheltenham. Here are the girls with Alexander, who was great :)


En attendant l'avion pour le retour.
Waiting for the train home.