(You can choose or or both)

Thursday, August 30, 2012

Une nouvelle fausse-affiche politique. Les habitants de la Suisse sont pros pour se plaindre de la cherté, et n'hésitent pas à aller faire leurs courses à l'étranger. Par contre, on ne les entend pas souvent se plaindre d'être payés largement plus que leurs voisins...
Another homemade pseudo-political billboard poster: Help lower your salary: buy abroad. (What goes around comes around).
People living in Switzerland are very quick to complain about how expensive everything is, and don't hesitate to pop across the border to take advantage of lower prices there. But you don't often hear them complaining about how much they're paid compared to their neighbours...

Wednesday, August 29, 2012

Three days, day 3 ... Trois jours, jour 3



Jour 3
C'est la sortie 'Swiss vapeur parc'. J'avais prévu pour jour 2, mais la météo prévoyait tellement chaud que j'ai inversé. Dans le faits, je ne suis pas sûr qu'il y avait tant de différence que ça.

Ici, en attendant que je prépare, les filles 'jouent' à l'ordinateur (pas allumé, si jamais).
Day three:
This was 'Swiss vapeur parc' day. I originally intended to go on day 2, but the forecast was so hot, I decided to switch days. Not sure it made much difference in the end (they were both scorchers).
 
Here are the girls 'playing' on the computer while I'm getting the picnic ready (it's not even plugged in!).


C'est le tour à Kalia pour passer l'aspirateur.
Kalia's turn to do the vacuum cleaning.


Contentes.
Three happy bunnies (yeah, you read that right. The third one is taking the photo!).


Après le pique-nique, Rebecca 'fait du travail' pendant que je fais un mot-croisé (en français cette fois-ci) avec Kalia.
After our picnic, Rebecca does some 'work', while I do another crossword (in French this time) with Kalia.


Une jolie photo de Kalia (et elle se fatigue pas des petits trains).
Beautiful daughter (and she's still not tired of little trains).


Lors d'une autre pause, Kalia a trouvé un bout de pain et s'est fabriqué un petit système - le pain pour attirer les poissons, et le baton pour les assomer. Elle n'a pas eu beaucoup de succès, mais j'ai admiré sa créativité, sa concentration et sa persévérance.
During another pit stop, Kalia found a bit of bread and put together a fishing tackle which consisted of one 'rod' to attract the fish, and a stick to bash it when it came close. It didn't work very well, but I enjoyed her creativity, concentration and perseverance.



Rebecca a dû essayé aussi, bien sûr. Pour moi ça montre à nouveau que si on a du dehors, du temps et du beau, on n'a pas besoin de télé, ni même de jouets. Juste de l'imagination.

Au retour, on a encore été nager dans le lac, avant de revenir pour accueillir Maman avec le gâteaux et les cookies!

Conclusion
Il est de coûtume après trois jours de 'père au foyer' de dire quelque chose comme quoi on a une nouvelle appréciation du rôle de la maman. Et bien, je dis, oui, je le prends quand vous voulez!
Rebecca had to have a go too, obviously. To me this just illustrates that if you've got a bit of outdoors, time and weather on your side, you don't need telly, or even toys. Just imagination.

Back home, we went for a swim in the lake, then welcome Maman back in style with cookies and cake.

Conclusion
Generally after this kind of experience one says something about renewed respect for the mother's role. I can say Amen to that. I'd accept it like a shot!

Tuesday, August 28, 2012

Three days, day 2 ... Trois jours, jour 2



Jour 2:
  • Petit déjeuner
  • Les filles jouent
  • Kalia met la vaisselle dans la lave vaisselle
  • Rebecca passe l'aspirateur
  • Kalia fait des maths (je lui fait une fiche, ensuite elle m'en fait une, et doit corriger mes fautes)
  • On prend une carte pour voir quelles routes on va prendre pour sortir, on note les noms
  • Préparer le pique-nique
  • Passer chez Romain, arroser les plantes, caresser Chatouille
  • Aller à une autre place de jeux, en contrôlant les noms des rues sur le chemin
  • Jouer à la place de jeux
  • Pique-nique
  • Kalia fait un petit mot croisé en anglais que j'ai pondu entre deux
  • Jouer à la puce
  • Retourner direction maison, avec un arrêt à "l'arbre" pour grimper un coup
  • Faire les courses pour faire des gâteaux, et pour demain
  • Sieste pour Rebecca & moi, jeux tranquilles pour Kalia
  • Cuisine (pâte à crêpes, cookies, gâteaux)
  • Encore des bricolages
  • Manger les crêpes (ici avec compote de pommes, syrop d'érable et glace au melon!)
  • Les cookies sont trop cuites...
  • Lire un livre, regarder un vieux album photo d'environ 28 ans en arrière)
  • Dodo

Day two:
  • Breakfast
  • Girls play
  • Kalia dishwasher
  • Rebecca vacuum
  • Kalia maths (for her, then sets questions for me and marks them)
  • Work out route we will take from map, note road names
  • (Get picnic ready)
  • Go to Romain's: water plants, stroke Chatouille
  • Go on to other new play area, checking road names off as we go
  • At play area, play (with Nadia),
  • Picnic
  • Do English crossword (made by Daddy)
  • Play 'it'
  • Go home via shops (with stop at tree to climb)
  • Do shopping for cakes and tomorrow
  • Nap for Rebecca & Daddy, quiet play for Kalia
  • Cooking (pancake mix, cookies, cake)
  • Craft while waiting for tea
  • Stew some bad apples
  • Eat pancakes (including stewed apple, melon ice cream and maple syrup!)
  • Cookies are overcooked, and too sweet :(
  • Read more book, look at an old photo album (from 28 years ago!)
  • Bed


Monday, August 27, 2012

Three days, day 1 ... Trois jours, jour 1


La semaine passée, de lundi à mercredi Madame était loin à une conférence, alors c'était trois jours d'homme au foyer pour moi. Voilà le programme du premier jour:
  • Petit déjeuner
  • Dire aurevoir à Maman
  • Rebecca passe l'aspirateur
  • Kalia & Rebecca font la vaisselle
  • Aller faire les courses pour un pique-nique
  • Aller à la place de jeux
  • Manger le pique-nique
  • Lire un peu avec Kalia (La pantoufle écossaise)
  • Refaire des courses pour le soir et demain.
  • Sieste!
  • Bricolage (papier roulé)
  • Soupe aux lettres
  • Sortie dans 'la nuit':
  • Aller chez Romain (en vacances) pour contrôler que son chat vit toujours
  • Retourner à la place de jeux pour essayer de retrouver nounours perdu (pas trouvé)
  • Dodo
  • Je reste debout jusqu'à tard à essayer de faire de la glace au melon (sans machine à glace!).
Last week, from Monday to Wednesday, Madame was away at a conference, so it was home alone for me and the girls. Here's the first days activities:
  • Breakfast
  • See off Maman
  • Rebecca vacuum cleaner
  • Kalia wash, Rebecca dry
  • Go to shops for picnic
  • Go to play-area
  • Picnic
  • Read a bit of book with Kalia (La pantoufle écossaise)
  • Shops for dinner and tomorrow
  • Afternoon nap
  • Craft (quilling)
  • Alphabet soup
  • Evening walk to go and check Romain's cat is ok Romain is on holiday)
  • Return to play-area to see if we can find teddy.
  • Bed
  • Daddy spends half the night trying to make melon ice cream (without an ice-cream-making machine!)

Friday, August 24, 2012

Nothing new ... Rien de nouveau

Notre culture et l'art 'moderne' nous apprend à toujours s'attendre à des nouveautés. Nous croyons "aller" quelque part, nous croyons au progrès. Mais le seul vrai voyage est intérieur. A l'église nous nous attendons à du 'nouveau' aussi, alors que nous avons plutôt besoin de rythme, d'être rassurés, de régularité, et de l'afflux (?) de Dieu dans notre quotidien.
Our culture and art teach us to always expect something new. We believe that we're "going" somewhere, we believe in progress. But the only real journey is inside. In church we expect 'new' as well, but we need rythmn, reassurance, regularity, and the influx of God in our day to day existence.

Thursday, August 23, 2012

Romainmôtier


Aucune idée si c'est nouveau depuis l'année passée, ou si je n'ai juste pas fait attention, mais cette fois-ci j'étais intrigué par les panneau avec les noms de rues. Comment ont-ils fait pour que ce soit d'un blanc si éclatant? Une peinture spéciale? Des LEDs?

Voir ci-dessous pour savoir !

No idea if this had changed since last year, or if I was just not paying attention, but this time I was intrigued by these road name signs. How did they make them so white? With some special paint. Or LEDs?

Scroll down to find out!

















Malin hein? Ca m'a bien plu.
Not bad, eh? Quite tickled me.
 
Pour bien terminer notre petite sortie, on s'est rendu au 'St Romain' pour une glace, un paquet de chips, et un petit verre. Kalia s'est entretenu avec la serveuse, assise au bar, pendant que Rebecca s'est occupé de sa glace. Chouette ambiance.
To round it all off, we went and had a sit down in the 'St Romain', for an ice cream, a bag of chips and a little glass of plonk. Kalia asked if she could sit at the bar, and chatted with the waitress. Rebecca preferred her place at the table. And I read a newspaper. Very cosy and pub-like.

Wednesday, August 22, 2012

Continuity of identity ... Continuité d'identité

L'identité c'est une drôle de notion.

Il y a des tonnes de livres sur le sujet. Personne ne peut vraiment le définir, mais on a tous une idée plus ou moins claire de ce que ça pourrait signifier.

J'y ai pensé dernièrement dans le contexte de promesses et engagements.

Quand on promet de faire quelque chose à l'avenir, quelque part on est en train d'engager son 'futur moi' à le faire. On compte sur le fait que son 'futur moi' va être d'accord avec l'engagement, et ne pas se retourner en disant: "Oui, mais ça c'était lui/elle, maintenant c'est moi!"

Je ne crois pas que je l'ai déjà entendu dit comme cela, mais j'ai un vague souvenir de quelqu'un qui disait: "Mais comment je peux promettre? Je ne sais pas ce que je penserai plus tard!"

C'est peut-être un truc de la Génération X, ne pas avoir suffisamment de continuité d'identité pour pouvoir considérer son être temporel comme une entité unique.
Identity is a funny thing.

There are mountains of books about it. Nobody can really define it, yet we all have a sort-of idea what it might mean.

I've been thinking about it in the context of promises and commitments.

If you think about it, when you promise to do something in the future, you are committing your future self to doing it. So you are trusting your future self to actually agree with your commitment, and hoping that your future self is not going to turn round and say: "Yeah, well, that was him/her, this is me!"

I'm not sure I've ever heard it said in so many words, but I do have a vague recollection of someone saying something like: "How can I promise? I don't know what I'll think then!"

Maybe it's a Generation X thing, not having sufficient continuity of identity (I had to work that in somewhere!) to be able to consider your temporal self as a whole.

Romainmotier, l'église

     
On ne change pas un cheval qui gagne, alors pendant que Madame faisait les derniers rangements avant de rendre notre maison de vacances, on est allé à nouveau visiter Romainmôtier. On a attendu la fin du culte pour pouvoir aller visiter à l'intérieur de l'abbatiale. Il y avait deux personnes qui jouaient de l'orgue, avec encore deux personnes pour changer les jeux.

C'est vraiment une église protestante: très très sobre, mais majeustueux et beau aussi.
Not wanting to break with tradition, while Madame was tidying up the holiday house before leaving, we went and visited Romainmôtier again. We waited for the service to finish so we could go in and look at the church. There were two organists practising together, with another two people to change the stops!

In comparison to a Catholic, this is a very 'naked' church, with little ornamentation and no bling, but very majestic and awe-inspiring all the same.