(You can choose or or both)

Saturday, May 31, 2008

36


(Auto-portrait, la meilleure d'une trentaine de prises, même si on dirait un peu que les bras sont à quelqu'un d'autre. D'après Séverine, je fais plus vieux on vrai, donc voilà une photo 'jeune')
J'ai 36 ans aujourd'hui.

Mon 'cadeau' c'est de passer une journée toute seule. Quand Madame m'a demandé ce que je voulais faire pour mon anniversaire, j'ai dit: "Rester tranquille au soleil sur ma chaise longue avec une bonne bière fraiche".

(Ca peut paraître étonnant, à moins que vous ayez suivi un peu ce blog - ici)

Alors elle s'est arrangé pour faire garder Kalia, et est partie avec Rebecca faire une croisière sur le Léman.

Elle m'a même acheté des bières.

Il n'y a que le soleil qui manque !

Alors voilà un petit moment tranquille pour écrire un peu de blog, et réfléchir sur ma vie à 36 ans

(Self portrait. The best of about 30 tries - though it does look a bit like they're some else's arms. Séverine says I look older in real life. So here is a young-looking photo!)

I'm 36 today.

My 'present' is spending the day on my own. When Madame asked what I wanted to do for my birthday, I said: "Chill out in the sun on my deck chair, with a nice cool beer."

(That may seem a bit surprising, unless you've been reading carefully)

So she organised someone to babysit Kalia for the day, and she's headed off with Rebecca for a boat tour on lake Geneva.

She even bought me three beers.

The only thing that's missing is the sun!

So I have some time to write some blog, and reflect on being 36 years old.


(Une copine est venue 'en cachette' prendre des belles photos de mes princesses pour faire une jolie carte d'anniversaire pour moi).

Par rapport à ma vie il y a 10 ans en arrière, le plus grand changement c'est que je suis marié avec une femme incroyable, et j'ai deux filles à craquer.

Etre parent, ça change la vie, c'est sûr ! Ca donne du travail, et ça donne un certain sens - même si c'est temporaire (les enfants devront bien partir un jour).

Même si je suis un peu sauvage sur les bords, et que j'aime avoir des moments tout seul, j'ai vécu assez longtemps "l'indépendance" pour savoir que je n'ai pas envie de vivre seul !

(A friend came round on the sly to take photos of my 'princesses' and made a pretty birthday card with them).

Compared to my life 10 years ago, the biggest change is being married to an amazing woman, and having two delicious little daughters.

Being a parent changes your life. It's more work, for sure. And it gives your life some purpose, even if it's only temporary (they leave home eventually) .

Even if I'm a bit anti-social at times, and like having time to myself, I had enough 'independence' to know that I don't want to spend my whole life alone!


Ce matin, Madame avait préparé une jolie table pour le petit-déjeuner, et est sortie nous chercher des croissants et des pains au chocolat. Mais elle a oublié les bougies !

Kalia - qui est débrouille - est allé en chercher dans l'armoire, avec les allumettes en plus ! Elle m'a vu une seule fois utiliser des allumettes. Mais comme on dit, elle n'en loupe pas une.

Je suis intervenu assez rapidement après avoir pris la photo !

This morning, Madame set out the table for our breakfast, and even went out and bought croissants and pain au chocolat for us. But she forgot the candles!

So Kalia went and got them out of the cupboard - matches and all! She's only ever seen me use matches once, but she is very observant!

Needless to say, I intervened very quickly, just taking the time to take the photo!


Ce livre est ici pour représenter le côté inattendu de ma vie, vu d'il y a 10 ans. J'étais fermement convaincu que je n'allais pas rester en Angleterre, et que j'allais faire ma vie en France. Même après le mariage, et installé en Suisse, je me disais que ce n'était que temporaire. Au point où j'avais dit qu'à mes 35 ans on serait en France.

35 ans paraissait loin à l'époque. Maintenant c'est effectivement loin aussi, mais dans le rétroviseur...

Tout ça ne veut pas dire qu'on n'y ira pas un jour, mais je ne fixe plus d'échéances !

This book represents the unexpected parts of my life, as seen from 10 years back. I was convinced that I wasn't going to spend my life in the UK - I was all set to go and live in France. Even after getting married, and living in Switzerland, I considered that it was just temporary, even telling people that we would be in France by the time I was 35.

35 seemed a long way off at the time.

And now it's a long way off - in the rear view mirror!

Which doesn't mean to say that we won't go one day. But I'm not fixing any dates now!


Cette photo nous montre avec le "conseil d'église" de la Passerelle.

Si je pensais aller en France, c'était surtout pour 'servir Dieu' (au moins en théorie !).

Evidemment, c'est aussi possible en Suisse. On est passablement 'engagés' à l'église ici.

On ne sait pas de quoi l'avenir sera fait, mais on se dit que tout ce qu'on peut faire maintenant servira d'expérience pour plus tard, en plus d'être utile (on espère) dans l'immédiat.

This is a photo of us with the church council (committee?) at la Passerelle.

When I had my sights set on France, it was with the thought of 'serving God' - at least partly!

That is also possibly in Switzerland, as it happens. And we are quite involved in the life of the church here.

We don't know what the future will bring, but I figure that anything we do will serve as experience later in life, as well as being useful (I hope) now.

No comments yet :