(You can choose or or both)

Sunday, September 23, 2018

Lamour toujours


Notre prochain escale était chez des chers amis en Bretagne, que nous n'avons pas souvent l'occasion de voir. Quelle joie de les retrouver, et nos filles ont pu refaire connaissance avec les leurs.
The next stop on our tour was to visit old friends (that is friends who go back a long way, they're no older than me, and I'm not old!) in Brittany. We don't often get the chance to venture that far, so it was a delight to spend time with them, and for our girls to rediscover theirs.


Rebecca et Jeanne se sont amusées à faire de la gymnastique synchronisée.
Rebecca and Jeanne had fun doing improvised synchronised gymnastics.


Jeanne est aussi très photogène, mais j'essaie d'éviter de publier les visages d'autres enfants que les miens!
Jeanne is also very photogenic.


On a fait un tour à pied d'Auray et son joli port.
A quick visit to the beautiful port area of Auray.


Les filles se sont fait tout expliqué par un artiste dans sa boutique.
The girls ventured into an artist's shop where he explained what he does.


Un autre jour nous avons visité l'île de Berder dans le Golfe de Morbihan. A marrée basse on peut passer sans se mouiller les pieds. A l'aller ce n'était pas encore tout à fait le cas.
We also went for a walk around one of the islands in the Gulf of Morbihan, if the tide is out you can walk over without getting your feet wet. On the way there it wasn't quite out enough.


Le temps était magnifique, le paysage aussi. C'était fascinant de regarder les bateaux qui se disputait avec les fortes courants d'eau dûs à la marrée qui sortait du golfe.
Beautiful walk, beautiful weather. Fascinating to watch the boats struggling against the very strong currents created by the tide going out through the mouth of the gulf.


Les filles se sont éclatées aussi.
The girls had a lovely time too.


Au retour on n'a pas eu besoin d'enlever les chaussures !
On the way back, the tide was properly out, and feet stayed dry.

No comments yet :