(You can choose or or both)

Friday, February 09, 2018

Hong Kong Day 4

Notre dernier matin à Hong Kong, Robert m'a pris avec pour une marche jusqu'en haut d'une colline pas loin de chez eux, avec une vue magnifique (mais brumeuse) des alentours.
On our last morning in Hong Kong, Robert took me for a walk up to a nearby hill where there was an amazing (though hazy) view.

Pendant ce temps, Rebecca s'est lié d'amitié avec le chien de la voisine (et peut-être un petit peu avec la voisine).
Meanwhile Rebecca had made friends with the neighbour's dog (and possibly its owner).

Notre but pour la journée était d'aller visiter Ocean Park (qui était très cher et ne valait pas le prix, au cas où vous vous posiez la question). J'ai pris cette photo d'un drôle d'hyppocampe.
Our aim for the day was to visit Ocean Park, (which is too expensive and not worth the money, in case you wondered). This was a funny looking sea horse.

Bon, pour préciser ce que j'ai dit avant: l'aquarium aurait valu l'argent (enfin, un peu moins), mais pas la partie "parc d'attractions".
OK, let me revise my previous statement. It would have been totally worth the money (though less of) to just visit the aquarium part, but not the 'amusement park' stuff.

Les plus grands raies qu'on ait jamais vu.
The biggest rays we've ever seen.

La téléphérique c'était pas mal. Ils ont un système un peu compliqué de bons de transport qu'il faut acheter en amont, puis essayer de suivre les options qui vous restent au fur et à mesure de la journée, tout en jonglant avec les fils d'attente.
The cable car ride was ok. They have a complicated system of extra transport options that you have to pay for up-front, and then keep track of when you're moving around.

C'est tellement chaud et humide là-bas qu'en partant de la maison, nos hôtes nous ont passé à chacun un petit linge pour s'essuyer le front!
By the way, it's so hot and clammy there that when we walked out the door, our hosts lent us each a 'brow mopping' flannel.

J'ajouterait le moment de nourissage des renards polaires dans la liste des trucs qui valaient la peine.
Watching the snow foxes being fed was pretty cute too.

Les lunettes de Kalia se sont embrumées à la sortie du "monde polaire".
The cold-to-humid transition had comical effects.

Une photo de 'fake Lego' prise dans la boutique.
This photo was taken at Kalia's request, specially for the cousins.

On a pris la grande roue ensemble.
We went on a big wheel together too.

En prenant deux photos assis bien sagement pour ne pas déstabliser le panier, et son contenu.
Sitting-down-not-rocking-the-gondola selfies :)

Rebecca avec son nouvel habit, prête à repartir pour un vol de nuit pour retourner chez nous.
Rebecca ready in the departure lounge the same evening, ready for the overnighter back to Swissland.

Après un vol d'environ 11 heures (donc 50 heures en tout pour notre périple dans l'hémisphère sud), on était content de retrouver notre petit coin de pays, mais avec un pincement au coeur, quand même!
After our 11-odd-hour flight, we were sort-of-happy to make it back to our own view.

2 comments yet :

Unknown said...

and some day we will come and see your view ! Lots of love xxx

Da wow bear Feminist said...

Great blog I enjoyyed reading