(You can choose or or both)

Friday, October 30, 2015

QL


"On est là, pour s'amuser... Pour qui, pour quoi? Pour toi. Ne l'oublies pas!"
C'est le chant de Quartier Libre.

Ceux qui me connaissent savent que je n'ai pas franchement 'le don' pour l'évangélisation.
Ni pour faire la discipline à des dizaines de gamins. Ni pour aller devant plein de gamins faire le spectacle.

Mais les filles adorent assister à Quartier Libre, et j'ai trouvé mon petit coin d'activité: des maquillages (un enfant à la fois je peux gérér), et les rangements (pendant que les autres gèrent le spectacle et les enfants).

Est-ce qu'il y a des conversions en masse? Non. Mais je crois qu'on plante des petits rayons d'amour, surtout de temps disponible pour les enfants.
If you know me a bit, you know that I'm not exactly an alpha evangelist. Neither am I particularly cut out for managing hordes of raving children, nor for standing up in front of a crowd of them trying to gain and maintain their attention.

But the girls love going to Quartier Libre, and since before it started here I was convinced that it was something I should be involved in. And I've managed to carve out a little niche. Face paints during the 'activities' (one-on-one I can handle), and tidying up during the second part (while everyone else is doing the bit you see in the photo).

Are there mass conversions? I doubt it. But I do believe it's planting tiny little seeds of love, and just for a couple of hours giving these children the gift of our exclusive availability for them.

Wednesday, October 28, 2015

Chez Mantisi


Il y a quelques semaines on était invité à un anniversaire de 18 ans. Dans un restaurant tout pour nous. C'était italien, et exquis. Vraiment. Tout était délicieux. Ces antipastis.
A few weeks back we were invited to an 18th birthday party. In a restaurant reserved exclusively for the party. It was Italian, and delicious. Really. Totally delicious. Starting with these antipasti.


Et encore plus d'antipasti. Honnêtement, après avoir mangé ça, comment voulez vous affronter les tortellinis aux bolets (pas de photo)?
Then continuing with this. After which tortellinis in boletus sauce. Oh my aching paunch!


Et après les tortellinis, ce bon morceaux de boeuf à la sauce brune, avec un courgette farcie aux légumes et un mini gratin de pomme de terres?
After the tortellini, an enormous lump of prime steak, in a delicious dark sauce, with a courgette stuffed with chopped veg, and a little potato 'gratin'.


Et pour finir un vacherin glacé (et ensuite limoncello et café). Et tout le long des arbres à bonbon sur les tables.

Pas certain qu'on mange tous les jours comme ça Chez Mantisi, mais je vous le recommande!
The, to finish, ice cream cake, followed by limoncello and coffee... And there were 'sweet trees' on the tables too.

I doubt that is the menu every day Chez Mantisi, but I thoroughly recommend a visit!

Saturday, October 24, 2015

Cooking ... Cuisiner


J'aime cuisiner, et c'est encore plus amusant avec les enfants (je ne suis pas le seul dans la famille). J'ai profité du voyage en Angleterre pour acheter le dernier ingrédient qui me manquait pour faire du dhal au lentilles jaunes (avec une soupe en arrière plan - c'est la saison des soupes chez nous, j'en fait une tous les deux jours!)
I do like to cook, and it's even more fun if the kids join in (runs in the family). Finally got round to making some yellow split pea dhal a few weeks ago. (Soup in the background - yup, soup season has started in our household).


Il y a quelques Noëls, des amis nous ont donné un carton de recettes pour des biscuits. J'en ai séléctionné quelques uns qui n'avaient pas l'air trop compliqué (pas plus que 7 ingrédients!), et Kalia a fait ces macarons à la noix de coco. Malheureusement j'ai laissé au four trop longtemps et ils sont sortis plus croustillant que moelleux.
Some dear friends gave us a book of cookie recipes years ago. I picked out a few which didn't look too complicated (judged by the number of ingredients!), and Kalia made these coconut macaroons. Unfortunately cooked the too long so they came out more crunchy than chewy.


Aujourd'hui avec Rebecca on a fait cinq repas en parallèle! A nouveau du dahl, de la bolognaise, un ragout et burger avec frittes maison.
Today with Rebecca we went to a whopping 5 meals in parallel. Dahl, bolognaise, stew, and burger with home-made chips.


Le cinquième (pour ceux qui portaient le compte) c'était notre recette facile préfèrée: courgettes, poêlées avec du saumon fumé puis mijoté dans du mascarpone. Pas d'assaisonnement nécessaire (le saumon est déjà plein de sel). Excellent avec les pâtes.
The fifth (for those who were counting) was one of our favourite easy-peasy recipes: courgettes, fried with smoked salmon pieces, then simmered with mascarpone. No seasoning required really (not even salt, as the salmon is salty enough). Wonderful sauce for your pasta.


Et la récompense après le travail (même si, comme toujours, ça a pris plus long que ce qu'on pensait!).
And we rewarded ourselves with this lunch (though we ended up eating it a bit late, after all that work!).

Friday, October 16, 2015

Riding ... Vélo


Le week-end dernier, quand j'ai vu que les filles ne sont pas mortes d'être allées en ville en vélo, j'ai proposé de faire un plus grand tour, et ... si on arrivait jusqu'au château de Chillon, leur payer les 4h (sinon c'était juste des pommes et de l'eau).

Après le premier automatisme du 'ah nooooo!', elles s'y sont prises au jeu, et on a réussi le pari, 16km en tout, aller-retour.

Plutôt contents de nous.
Last weekend, when I saw that - despite their worse fears - the girls hadn't died from riding into town, I suggested doing something more ambitious ... and if we made it all the way to the Chateau de Chillon, I'd buy them afternoon tea. Failing that it would be apples and water.

After the knee-jerk "oh nooo!", the decided it might be a good idea after all. And we made it. 10 miles altogther.

Quite pleased with ourselves we were.

Tuesday, October 13, 2015

Doctrine

Désolé, pas beaucoup d'activité ici ces derniers temps, je fais que retransmettre des extraits d'InternetMonk. J'ai des chouettes photos et une histoire du week-end passé, mais en attendant que j'arrive à organiser ma technologie...

"Lorsque nous parlons de la Bible, nous ne parlons pas d'un« recueil de savoirs », mais plutôt d’une histoire qui est élaborée de manière désordonnée et mystérieuse. Nous parlons d'un livre contenant une grande variété de types de littérature, mis ensemble pour donner la sagesse, qui n’est pas mathématique; en effet, il est à l'opposé des formules. Nous parlons d'un canon qui est conçu pour promouvoir la foi, l'espérance et l'amour, et non des définitions précises de Dieu. Nous parlons d’un drame épique qui mène, par le biais de nombreux chemins sinueux, à l’histoire de son héros, Jésus le Messie d’Israël et le Seigneur de toute la création."

Sorry, lazy days here, I could pretty much give up blogging and just redirect you to iMonk all the time! I do have some good photos and stories from this weekend, just need to get my technology lined up.

Meanwhile: "When we talk about the Bible, we are not talking about a “body of knowledge,” but rather a Story that is worked out in messy and mysterious ways. We are talking about a book containing a wide variety of types of literature, put together to give “wisdom,” which is not mathematics; indeed it is the very opposite of formulaic. We are talking about a canon that is designed to promote faith, hope, and love, not precise definitions of God. We are talking about an epic drama that leads, by way of many meandering paths, to the Story of its Hero, Jesus the Messiah of Israel and Lord of all creation."

Thursday, October 08, 2015

Church ... Eglise

Excellent citation via Internet Monk:
"Je ne peux pas fournir les solutions que les leaders de l'église recherchent, mais je peux articuler les questions que beaucoup de ma génération se posent. Je peux traduire une partie de leur angoisse, une partie de leur espoir.

Au moins voilà ce que j’ai essayé de faire quand on m'a récemment demandé d'expliquer à trois mille animateurs de jeunesse évangéliques réunis pour une conférence à Nashville, Tennessee, pourquoi les ‘Génération Y’ comme moi quittent l'église.

Je leur ai dit que nous sommes fatigués des guerres de la culture, fatigué du christianisme qui s’emmêle avec la politique et le pouvoir. Les Génération Y veulent être connu par ce que nous sommes
pour, j'ai expliqué, et pas seulement par ce que nous sommes contre. Nous ne voulons pas être contraints de choisir entre la science et la religion ou entre notre intégrité intellectuelle et notre foi. Au lieu de cela, nous aspirons à ce que nos églises soient des endroits où on peut douter en sécurité, poser des questions et dire la vérité, même quand il met mal à l'aise. Nous voulons parler de choses difficiles - l'interprétation biblique, le pluralisme religieux, la sexualité, la réconciliation raciale et la justice sociale - mais sans conclusions prédéterminées ou des réponses simplistes. Nous voulons apporter notre moi entière à l'église, sans devoir laisser nos cœurs et nos cerveaux derrière, sans porter un masque.

Je leur ai expliqué que quand nos amis gays, lesbiennes, bisexuels, transgenres ne sont pas les bienvenus à table, alors nous ne nous sentons pas les bienvenus non plus, et que pas tout le se marie ou a des enfants, donc nous avons besoin d'arrêter la construction de notre églises autour de catégories et commencer à les construire autour des gens. Et je leur ai dit que, contrairement à la croyance populaire, nous ne pouvons pas être regagnée avec des groupes de louange plus cools, des cafés chics, ou des pasteurs qui portent des jeans serrés. On nous bombarde de pub depuis notre naissance, et on sait reconnaître la foutaise à des kilomètres loin. L'église est le dernier endroit où nous voulons qu’on nous vende un autre produit, le dernier endroit où nous voulons être diverti.

Les Génération Y ne sont pas à la recherche d'un christianisme plus
cool, je l'ai dit. Nous sommes à la recherche d'un christianisme plus vrai, un christianisme plus authentique. Comme chaque génération avant la nôtre et chaque génération après, nous sommes à la recherche de Jésus - le même Jésus qui peut être trouvé dans les endroits étranges où il a toujours été trouvé: dans le pain, le vin, dans le baptême, dans la Parole, dans la souffrance, dans la communauté, et parmi les moindres de ce monde.

Pas besoin de bars à café ou de machines à fumée."
Dans les commentaires: "Je suis arrivé à la conclusion que le monde évangélique a deux socles: Le 'réveillisme' (l'appel à la volonté) et l'enthousiasme (la promesse de trouver Dieu en dehors de la Parole et des Sacrements). Ce sont des fléaux sur l'église et détruisent la foi de beaucoup. Jusqu'à ce que le monde évangélique retrouve une manière plus fidèle d'être Protestant sans ces éléments, je suis convaincu qu'il sera incapable de rivaliser dans l'ère de l'information d'aujourd'hui où les gens deviennent cyniques beaucoup plus rapidement."
Excellent quote, via iMonk for a change...
"I can’t provide the solutions church leaders are looking for, but I can articulate the questions that many in my generation are asking. I can translate some of their angst, some of their hope.

At least that’s what I tried to do when I was recently asked to explain to three thousand evangelical youth workers gathered together for a conference in Nashville, Tennessee, why millennials like me are leaving the church.

I told them we’re tired of the culture wars, tired of Christianity getting entangled with party politics and power. Millennials want to be know by what we’re for, I said, not just what we’re against. We don’t want to choose between science and religion or between our intellectual integrity and our faith. Instead, we long for our churches to be safe places to doubt, to ask questions, and to tell the truth, even when it’s uncomfortable. We want to talk about the tough stuff — biblical interpretation, religious pluralism, sexuality, racial reconciliation, and social justice — but without predetermined conclusions or simplistic answers. We want to bring our whole selves through the church doors, without leaving our hearts and minds behind, without wearing a mask.

I explained that when our gay, lesbian, bisexual, and transgender friends aren’t welcome at the table, then we don’t feel welcome either, and that not every young adult gets married or has children, so we need to stop building our churches around categories and start building them around people. And I told them that, contrary to popular belief, we can’t be won back with hipper worship bands, fancy coffee shops, or pastors who wear skinny jeans. We millennials have been advertised to our entire lives, so we can smell b.s. from a mile away. The church is the last place we want to be sold another product, the last place we want to be entertained.

Millennials aren’t looking for a
hipper Christianity, I said. We’re looking for a truer Christianity, a more authentic Christianity. Like every generation before ours and every generation after, we’re looking for Jesus — the same Jesus who can be found in the strange places he’s always been found: in bread, in wine, in baptism, in the Word, in suffering, in community, and among the least of these.

No coffee shops or fog machines required."
And in the comments: "I’ve come to believe that the defining ethos of Evangelicalism today is two-fold: Revivalism (the appeal to the will) and enthusiasm (the promise to find God apart from Word and Sacrament). These are a plague on the church and destroy the faith of many. Until Evangelicalism recovers a more faithful way to be Protestant apart from these, I am convinced that it will be unable to compete in today’s information age where people become cynical much more quickly." Ouch!.

Thursday, October 01, 2015

Migration


Des gens comme vous et moi...
People like you and me...